《盾牌第三季》是一部非常成功的電視劇,它以其真實(shí)、復雜的人物形象和扣人心弦的劇情而聞名。這部劇集在探索警察工作的同時(shí),也揭示了警察們所面臨的道德困境和內心掙扎。劇中的角色個(gè)個(gè)鮮活,他們既有正義感和勇氣,又有自私和腐敗的一面。這種真實(shí)的描繪使得觀(guān)眾能夠更深入地了解警察工作的復雜性和困難性。麥克奇力【盾牌】在劇中扮演主角維克·麥肯尼(VicMackey),他是一名久經(jīng)沙場(chǎng)的警察,為了達到自己的目的不擇手段。麥克奇力的表演令人印象深刻,他成功地將這個(gè)角色的復雜性和矛盾性展現出來(lái)。他既有強烈的正義感,又有不擇手段的行為,這使得觀(guān)眾對他的看法時(shí)而喜愛(ài),時(shí)而憎惡。《盾牌第三季》的劇情緊湊且扣人心弦,每一集都充滿(mǎn)了懸念和意想不到的轉折。劇中的罪案和調查情節引人入勝,觀(guān)眾很難停下來(lái)。此外,劇中還涉及到一些社會(huì )問(wèn)題,如種族歧視、腐敗和道德困境,這使得劇集更加深入人心。總的來(lái)說(shuō),《盾牌第三季》是一部非常出色的電視劇,它以其真實(shí)的人物形象、扣人心弦的劇情和對警察工作的深入探討而備受贊譽(yù)。這部劇集不僅令人上癮,還引發(fā)了人們對警察工作和社會(huì )問(wèn)題的思考。
01-------------------
Dutch:我終于把那兩樁一直讓我的完美破案記錄蒙羞的、未破的謀殺案查出些眉目了!
Wyms(對David):這里的問(wèn)題有一半是因你而起。
Julien(對Ray):即使有軍隊把我團團圍住,我也絕不退縮!
02-------------------
Vic(對Shane):帶上槍?zhuān)瑒e帶警徽,我們今晚不以警察身份行動(dòng),而是——新納粹。
Garza:我比我預料中多活了五年。
Shane(對Vic):我的私生活不用你管。
Kern(對Vic):我也管不住所有的狗啊。
Kern(對Vic):我能掌舵,但掉不了頭。
Shane:我和Vic之間的事很復雜,你知道的,兄弟之間有時(shí)會(huì )吵架。
Mara:但他為何總把你當手下看?
Corrine(對Vic):我花了十一年時(shí)間遷就你,這意味著(zhù)你偶爾也要遷就我一下。
Wyms(對Eateban):他(Raymond)就是你的守護天使?——帶著(zhù)六頁(yè)長(cháng)的案底。
Vic(對Lonzo):希望你有治頭疼的藥,因為我要讓你頭疼了。
Wyms:在這種爛地方長(cháng)大的孩子啊,終于有個(gè)愿意棄暗投明的,結果卻渾身是血地躺在一輛匪車(chē)的后座上。
Dutch(對Wyms):你是我合作過(guò)的最好的警察——沒(méi)有一個(gè)人的水平能和我如此接近過(guò)。
Wyms:要定他罪的話(huà),我們需要證據。
Vic:我就是證據狂。
Lem:等這幫傻逼解決了問(wèn)題,中東估計都和諧得一塌糊涂了。
Dutch:忠誠——最容易被丟棄的美德。
Wyms(對Dutch):沒(méi)人會(huì )偷了錢(qián)之后一輩子守著(zhù)不用的。
03-------------------
Wyms(對手下):地方檢察官辦公室也提供了幫助,你們的隊員現在可以對那些姑娘掏“家伙”了。
Vic(對Farrah):我并不想評判你所選擇的生活,但我也不想被卷進(jìn)去。
Vic:我了解皮條客,他們原裝的只有名字。
Trish(說(shuō)David):隊長(cháng)還真是事必躬親啊!
Vic(對Farrah):自生自滅去吧!
Wyms:你給一個(gè)73歲的強奸受害者看了這些陰莖指認照?
Dutch:她想幫忙抓住罪犯,而她只看到陰莖。再說(shuō),她沒(méi)選對。
Wyms:她選了哪個(gè)?
Dutch:我找不到志愿者……
Wyms:哦,Dutch!
Wyms(對David):我們在向人們傳遞一個(gè)信息——我們在Farmington剿滅犯罪,并且沒(méi)有人能高枕無(wú)憂(yōu)。
David(對Wyms):你總是我最得力的警探。
Farrah:謝謝你讓我變成女王。
Vic:那就享受你的臣民去吧。
04-------------------
Walon:真正的男人會(huì )賭上自己的尊嚴。
Dutch(對Kevin):你認為你聰明到能騙到我?
David(對Wyms):讓我們把媒體的壓力變成動(dòng)力。
Deena(對David):等你得到所有的選票后,讓我當你的小妾吧!
Vic(對Wyms):對于偉大的工作,小賭注是很好的刺激。
05-------------------
Juan:家在哪,心就在哪。
Shane:所以我們現在該怎么做?
Vic:現在改口說(shuō)“我們”了?
06-------------------
Vic(對Trish):我可以吞硬幣以示誠實(shí),或者你直接相信我。
Danny(對Vic):我加入你的計劃是為了不讓Tommy進(jìn)監獄,而不是為了送我自己進(jìn)監獄。
Vic(對Tommy):哥幾個(gè)拼了命想還你清白,但現在就跟傻逼一樣。
Wyms:要是他以此為借口再次犯案呢?
Dutch:他已強奸了五名婦女,他不需要借口。
David(對Wyms):你就沒(méi)有為了幫同事而翹班幾小時(shí)過(guò)?
07-------------------
Shane:這是Hip?聽(tīng)起來(lái)像是一只吉娃娃在手風(fēng)琴上嘔吐。
Vic:每天都能學(xué)到新東西。
Lauren:你男朋友還是那個(gè)嗎?
Vic:你老婆還是那個(gè)嗎?
Lem:我真的不喜歡這樣。
Vic:那你也得裝做喜歡。
Wyms(對Dutch):如果Otilio的歌再幫我們結幾個(gè)案子,我們就該請他擔任顧問(wèn)了。
Nina:任何價(jià)值超過(guò)500美元的國有財產(chǎn)丟失案件都必須由內務(wù)部介入調查。
Dutch:歡迎來(lái)到天國,來(lái)做我們的奴隸吧。
Dutch(對Danny):以后說(shuō)挺有意思,現在一點(diǎn)都不好笑。
08-------------------
Vic(對Lauren):咱倆都兜了好幾年圈子了,我就想知道,當咱倆都沒(méi)借口的時(shí)候會(huì )發(fā)送什么。
服務(wù)員:有什么事嗎?
Vic:我來(lái)拉頭發(fā)。
Vic(對Ronnie):跟Shane的忠誠比起來(lái),我更愿意懷疑你的算術(shù)能力。
Walon(對Wyms):如果不能把Trish毫發(fā)無(wú)損地救回來(lái),我將利用過(guò)去14年以來(lái)建立的一切關(guān)系來(lái)把你這懶女人炒掉!
Shane(對Mara):你跟你媽不一樣,我跟我爸也不一樣,我們會(huì )好起來(lái)的。
09-------------------
David(對Aurora):那里是罪案現場(chǎng),不是觀(guān)光地。
黑人老頭(對Vic):你的膚色注定了你的命運。
Dutch(對Neron):你覺(jué)得每周去教堂懺悔一下,你就不是個(gè)混蛋了嗎?
David(對Walon):相信上級的決定我們才能完成任務(wù)。
Aurora(對David):拿出做丈夫的樣子來(lái)!
Link:我在波士頓出生,我寧可挨刀也不想穿紐約那邊的衣服。
Shane(對Mara):我從來(lái)不上鎖是因為我從來(lái)都記不住鑰匙放哪。
Vic:我永遠都是你的爸爸,你媽媽也永遠是你的媽媽?zhuān)@永遠不會(huì )變。
Cassidy:一切都變了。
Wyms(對David):你是頭兒,你無(wú)須為你的決定做解釋。
10-------------------
Lem:這也太他媽的巧了吧?
Vic:除非這壓根就不是巧合。
Lem(對Shane):為什么你操過(guò)的女人一個(gè)比一個(gè)麻煩?
Lem(說(shuō)Neil):祝賀你躋身財政部的頭號通緝犯之列啦!
David(對Juan):你蠢到連燈泡都不會(huì )換,更別說(shuō)下載照片了。
David(對Juan):我花了三個(gè)星期尋找不殺你的勇氣。
Stella:沒(méi)有什么比身邊有三個(gè)帶槍的男人更性感的了。
Carlos:對付三個(gè)持槍悍匪,一定需要很大的勇氣吧?
David:我每天都受到勇氣的鼓舞,這種勇氣來(lái)自我手下的警員們,我只是努力去達到他們的標準。
11-------------------
Callan(對Julien):你我的不同之處是——我是在臟水中受洗。
Danny(對Vic):還以為每次當臥底我都得扮成妓女呢……
William:結婚并不意味著(zhù)就能徹底了解對方。
William:殺人是最自私的個(gè)人行為。奪去她們的所有,就只為享受那一刻。
William(對Dutch):我來(lái)這里就是要和你談這事,終于找到一個(gè)能分享感受的人了。
Lewis:Trick的犯罪記錄和我的小弟弟一樣長(cháng)。
12-------------------
電話(huà)音:
您好,這里是警察局的總機,請仔細聽(tīng)好以下提示:
如果您需要和我們領(lǐng)導通話(huà),因為某個(gè)混蛋警察欺負了您,您想讓他卷鋪蓋回家,請按1號鍵。
如果您犯了什么罪,但覺(jué)得憑自己的三寸不爛之舌可以解脫罪名,請按2號鍵。
如果您現在正對女朋友惡刀相向,但又不想讓警察棒打鴛鴦,請按3號鍵。
如果您不期而遇種族偏見(jiàn)者,請放下手中的小煙槍?zhuān)?號鍵。
如果您那沒(méi)了老爸、沒(méi)人管教的七個(gè)小孩里邊有誰(shuí)跑丟了,請按5號鍵。
David:監控設備運轉正常嗎?
Vic:是從聯(lián)邦局借用的,酷斃了,Ronnie見(jiàn)了就跟毛頭小子初見(jiàn)咪咪照一樣興奮。
Danny:很多盜竊案都是內鬼干的。
Dutch:涓涓硬幣細流,終成鈔票大海。
Thomas(對David):公眾都會(huì )把槍擊事件的責任認作政府的。
Dutch:87美分小店對監控設備的投入還真是錢(qián)如其店、微乎其微啊……
Hank:欠錢(qián)的時(shí)候感覺(jué)人生如觥籌交錯,逍遙快活。
Dutch(對Wyms):如果我把我做過(guò)的最壞的五件事告訴你,保證會(huì )嚇到你。
Wyms(對Hank):Angie寧愿在監獄里度過(guò)余生,也不愿跟你多過(guò)一天。
13-------------------
Vic:滾一邊去!
Walon:你滾一邊去!
Vic:啊,真被你打敗了。
David(對Walon):你的案子需要合并到我們的案子里。
Dutch(面對罪案現場(chǎng)):天哪!這些確定不是因為鐘點(diǎn)工情緒不好而搞亂的嗎?
Trish(對Wyms):我們是警察,倒霉事在所難免。
Taylor(對Danny):見(jiàn)到你我就樂(lè )。
Walon(對David、Wyms):我們讓一個(gè)拐騙兒童的社工逍遙法外,就為了抓一個(gè)倒賣(mài)假支票的人?
Walon(對Primo):在選舉年,最不能容忍的就是連環(huán)犯罪。
Taylor(對Danny):下次我們是不是可以假戲真做呢?
14-------------------
Corrine(對Vic):我不能把生命中的其他事都放棄。
Vic(對Mara):我跟Shane不在的時(shí)候,拜托你別把我們都整到大牢里去!
Dutch(對David):Vic能在一星期之內把亞美尼亞黑幫攪個(gè)天翻地覆,卻花了幾個(gè)月也查不出一丁點(diǎn)關(guān)于運鈔車(chē)的線(xiàn)索?
Shane:有孩子的男人讓人覺(jué)得不會(huì )胡來(lái)。
Carol(對David):有一天你會(huì )當上市長(cháng),不,是州長(cháng)。
David:地方檢察官不會(huì )贊同這種把整個(gè)系統攪得天翻地覆的行為的。
Wyms:那我就去找助理檢察官。
David(對Wyms):當由你說(shuō)了算的時(shí)候,再由你來(lái)做這些決定。
Wyms(對David):如果升職的唯一辦法是把良心拿去喂狗,那我絕對辦不到!
Lem(對Vic、Shane、Ronnie):你們是我唯一的家人,我絕不會(huì )讓你們中的任何人進(jìn)監獄的!
15-------------------
Vic(對Dutch):你又上了我的整人名單了。
David:我不是叫你別管這案子了嗎?你又何苦自毀前程呢?
Wyms:只求恪守職責,不求升官發(fā)財。
Dutch(對Wyms):也許正義有時(shí)就是這么模糊不清。
水槍先生:要么屈身侍虎,要么弒虎當王。
Wyms:我想看你當時(shí)的偵查筆錄,然后跟筆錄里的所有人談?wù)劇4稒n案資料找不到了。
Vic:真巧,Dutch的老二也找不到了。不過(guò)這兩件東西我真是愛(ài)莫能助。
Vic:如果有人想躲避Margos的追殺,一般會(huì )去哪里?
Mihalis:地獄。
David:不要把我們的司法扯到道德高度上。
Wyms:這無(wú)關(guān)道德,我們應該保持司法的莊重。
Corrine(對Vic):你一定要多和Cassidy交流,十歲的小孩子很難懂的。
這篇影評有劇透